Annonse
10:58 - 21. oktober 2016

Om Solaris korrigert’s safter

LA GRANADA: Et ode til Øyvind Rimbereids sci-fi-dikt. 

Ane Dahl Torp og Sjur Miljeteig fra Det norske teaterets oppsetning av Øyvind Rimbereid dikt 'Solaris Korrigert'. Foto: Tor Stenersen / Aftenposten / Scanpix.
Annonse

La Granada er et magasin som i hovedsak publiserer skjønnlitterære tekster med formål om å skape en plattform for skrivende og lesende mennesker, i særdeleshet for uetablerte skribenter, men også for etablerte forfattere.

Denne artikkelen er hentet fra en av samarbeidspartnerne i Morgenbladets tidsskriftportal. Se mer fra norske tidsskrift i PORTALEN

Denne teksten, originalt fra tidsskrifet La Granada, er publisert i Morgenbladets tidsskriftprotal. Her viser vi frem det beste fra norske tidsskrifter.

Jeg leste ikke Solaris korrigert av Øyvind Rimbereid, jeg hørte om den. Jeg hørte om «Ideen» Solaris korrigert. Og den ideen satt seg i nakken min som en liten fruktbit, mens jeg satt i Lofoten og kikka på Vågakallen og lata som jeg skulle bli billedkunstner. Jeg hadde aldri drømt om å skrive dikt, jeg drømte om å male ved havet, og så satte fruktbiten seg i meg gjennom et radioinnslag. En mann fra Stavanger hadde funnet opp et nytt språk. Et språk satt sammen av  ere språk. Hadde han funnet det opp eller funnet frem til det?

 

WAT vul aig bli

om du ku kreip fra

din vorld til uss?

 

Aina Villanger (f. 1979)

Poet og skribent som debuterte med diktsamlingen «langsang. et flytans habitat» på Forlaget Oktober i 2012. 

Teksten er hentet fra La Granada #6. Solaris korrigert kom på andreplass i La Granadas kåring over de viktigste diktsamlingene de siste 50 årene. 

Tida gikk og fruktbiten koste seg i nakken min, den vokste ikke, den integrerte seg. Og jeg krøyp fra billedspråket mot ordspråket, fra min vorld til deirs, jeg tegna ikke lenger,

jeg begynte å lese. Krypende under en uklar drøm jeg aldri hadde drømt, leste jeg alt jeg ikke forstod. Jeg solgte bildene og kjøpte vørd. Et nattmareritt fra et språk til et annet?

 

SKEIMFULL, aig trur, ven

du kommen vid diner imago

ovfr tiim, tecn, airlife,

all diner apocalyptsen

skreikmare. OR din beauti draum!

 

Drømmen var ikke en drøm som brast, men en fruktbit som begynte å lekke. Saft rant ut av biten, ned ryggsøylen og ut gjennom hendene mine, miner nano ngren. Klissete margbokstaver festa seg på papiret, som fruktose. Var det dette jeg besto av? Nå sugde papiret safta til seg, drakk av meg, dro ut vørds for vørds. Rå nakkejuice, en big mengd half moons up ner. Vørdlarvene klynga seg sammen, gapte sort og huløyd mot meg. Hva var det som lå inni dem?

 

SO wat vul du bli

om wi ku kreip fra

uss til deg?

 

Hva jeg blei? Jeg vet ikke. Jeg vet bare hva vørdsa gjorde med meg: De kom snikende. Ikke bare bokstavene, ikke bare det de betyr, men det de bringer med seg. Det vørds gjør. Fruktsaftas snikende virkning, en seagrass novledg. Sånn drømmen følger en gjennom dagen, som en løs tråd fra jakkeermet, helt til man om kvelden, like før man legger seg, igjen kommer i tanke om den og heller ikke nå forstår hva den betød. Skulle jeg ha klipt av den tråden?

Du har nå lest en gratis smakebit fra Morgenbladet. Vil du ha mer godt lesestoff? Bli abonnent
Annonse

Mer fra Portalen

PROSA: Romansuksessen om krigsseilerne har flere forløpere i Jon Michelets sakprosa.

PROSA: Hvordan lykkes med å skrive bok om noe man verken forstår eller tror på.

FOLKEMUSIKK: Hvordan bevare runddansmusikken som egen sjanger.

NORSK FILOSOFISK TIDSSKRIFT: Hos Moderata Fontes er det kvinnene som definerer verden.

Markens grøde ein spesiell posisjon hos norske boklesarar.