Huslingvisten

‘Livet sitt’ eller ‘livene sine’?

Kjære huslingvist! For ikke så mange år siden var det vanlig å skrive at mange mennesker var tilfreds med livet sitt. Sånn er det ikke lenger. Hvis de er tilfreds nå, så er de tilfreds med livene sine. Per Egil Hegge skrev av og til om dette i sin språkspalte i Aftenposten. Hvis vi omtaler mengder av noe i en gruppe, som hver enkelt av oss har kun ett eksemplar av, burde vi ikke bruke flertallsendelsen. Men nå brukes konsekvent livene. Men det gjelder visst bare livene, for eksempel har jeg aldri sett skrevet at folk fikk vondt i hodene eller hjertene sine.Språket forandrer seg med tidens løp, men ikke sånn tilfeldig?

Petimeter

Kjære Petimeter! Ja, språket forandrer seg, men det er ikke alltid så godt å forklare hvorfor. Det skal ikke mye tankevirksomhet til (og det er godt, for her på huset driver vi med en utmattende nedbemanning for tiden) for å tenke seg at engelsk påvirkning trolig er årsaken til at stadig flere er tilfreds med livene sine fremfor livet sitt. Og så tipper jeg at livet er mer frekvent enn de andre ordene du nevner. Dette kalles distributivt entall, og Språkrådet får jevnlig spørsmål om dette. I Språknytt så langt tilbake som i 2001 skriver de at «på norsk har ord for kroppsdeler, klesplagg, redskaper o.l. tradisjonelt stått i entall også om de var knyttet til mer enn en person». For ord som ikke faller under disse kategoriene, klinger det ikke helt rent med distributivt flertall. I 'journalistene tok sluttpakken sin' høres det jo ut som det bare er én pakke.

Du kan også droppe hele possesiven og bare si at folk er fornøyd med livet. I alle fall hvis det stemmer.

Mer fra Huslingvisten