Annonse

Annonse

20:18 - 24. november 2011

Da Hoa forsvant og nigger ble slave

Bør vi rense bort det som kan støte i tekster som allerede er trykt og utgitt?

Hottentottene: Thorbjørn Egner reviderte stadig sine egne tekster. I visen "I hottentottenes land" ble den originale verselinjen "Det er der hvor negrene bor" senere endret til "Det er der hottentottene bor", men illustrasjonen var den samme. Tegning: Thorbjørn Egner

Ordet neger og potensielt krenkende fremstillinger er i flere omganger renset ut av Thorbjørn Egners visetekster – noe av Egner selv og noe av andre aktører etter Egners død. I en ny utgave av Mark Twains klassiker The Adventures of Huckleberry Finn er ordet nigger endret til slave. I Sverige raser Astrid Lindgrens datter over at tyske Eske Wollrad mener Pippi-bøkene formidler rasistiske stereotypier. Denne typen revisjon og innspill vekker stadig debatt. For bør vi rense bort det som kan støte i tekster som allerede er trykt og utgitt?

Thorbjørn Egner reviderte stadig sine egne tekster, både bøkene og visene. Eksempelvis finnes det tre versjoner av visen «I hottentottenes land», som første gang ble trykket i 1951 i Tretten viser fra Barnetimen . I 1971 kom en ny utgave, der vi finner den mest reviderte versjonen. I fjerde strofe er verselinjen «det er der hvor negrene bor» endret til «det er der hottentottene bor».

Egner kan ha fått mer kunnskap om hottentottene: Kvegfolket khoi-khoi fra Sør-Afrika og Namibia ble tidligere kalt hottentotter på afrikaans, og de er lyse i huden. Betegnelsen neger blir dermed gal. Men de fortsetter å være mørke i huden i tegningen. Femte strofe er også endret:

Annonse