Debatt

Oversettelser og originaler

Oversettelser

Det har vært et fælt spetakkel rundt min anmeldelse av Thomas Pynchons Mot dagen. Det er kritikken av den norske oversettelsen som fører til krav om min avskjedigelse og litt til.

Sånn pleier det å være. Redaksjonssjefer i forlag som ber Morgenbladet sette meg på dør fordi de reagerer på det jeg har skrevet. Derfor har jeg, etter litt tenketid, kommet frem til følgende: Fra nå av anmelder jeg utenlandsk litteratur i original, og så kan lesere av eventuelle norske oversettelser gjøre seg opp en egen mening om den norske språkdrakten. Ufiltrert. Om dette er noen egentlig vinning er jeg usikker på, men slik blir det.

Herman Willis

Mer fra Debatt