00:00 - 27. juli 2018

Et broket land banker på

35 japanske fortellinger med over hundre år mellom seg har landet på norsk. Resultatet er usedvanlig vellykket. 

Alt er lesverdig: Av de 35 japanske fortellingene, er alle verdt å lese. Foto: Morten Andersen, fra fotoboken Tokyo.

Et sted i biografien C. J. Hambro: liv og drøm fortelles det at den berømte norske kritikeren og stortingsmannen i sine yngre år svermet for japansk litteratur. For den 20-årige Hambro fremstår Japan som «en verden hvor alt er ynde og skjønnhet og harmoni, hvor dype og forunderlig dragende tanker om uendeligheten, om kjærlighetens makt over liv og død toner som en fjern sølvklang».

Også lesere som for lengst har lagt 20-årene bak seg, lever nok godt med eksotiserende forestillinger om øynasjonen og dens litteratur. På tross av at japansk litteratur har fått et oppsving i Norge de seneste årene, med flere oversettelser av både samtidige og eldre verker, er kunnskapen om ulike perioder og strømninger forbeholdt spesielt interesserte. Det vil redaktørene av en ny antologi, Knakketiknakk. Korte fortellinger fra Japan 1895-2012, gjøre noe med.

Godt innrammet. 35 korte tekster er her samlet i det som er blitt en ambisiøs og usedvanlig vellykket antologi. Dels oppdragende, dels underholdende, og med knakende gode primærtekster presentert med en fyldig kontekst; Knakketiknakk hører utvilsomt til årets mest berikende norske utgivelser.

Annonse