Annonse

Annonse

11:11 - 22. mai 2015

Imens, på et annet kontinent …

Foto: Random House og Johanes W. Berg

For noen uker siden kunne notisloftet melde at Haruki Murakamis oversettelse av Dag Solstads Ellevte roman, bok atten var ute i Japan. Forrige helg deltok Murakami på litteraturfestivalen Auckland Writers Fest på New Zealand, der han i sceneintervju for 2000 betalende tilhørere, ble spurt om hvorfor det nettopp var Solstad han ville oversette: «Det var den rareste boken jeg noensinne hadde lest», svarte Murakami, som også fortalte hvordan det hele kom i stand.

Under et lengre opphold på Litteraturhuset i Oslo – Murakami bodde i forfatterleiligheten en måneds tid – hadde han gått tom for lesestoff. Han gikk ned i Litteraturhusets bokhandel og kjøpte boken med den merkeligste tittelen han kunne finne. Innholdet i Ellevte roman, bok atten beskrev han for øvrig med en serie paradokser: Den er usedvanlig morsom, men likevel kjedelig, den er full av dramatiske hendelser, samtidig som den står nesten stille. Ja, slik kan det vel også sies?

Lese mer?

UKEPASS
59,-
Inkluderer også tilgang til arkiv og eAvis.
ABONNEMENT
-50%
Unngå feriehjerne
Hold hodet kaldt med Morgenbladet i sommer
ARTIKKEL
20,-
Betal med Vipps/mCash/PayPal/Bitcoin.

Annonse