Annonse
04:00 - 06. januar 2006

– Jeg kastet bort halve livet mitt på dikt

Morgenbladet trykker her et utdrag av det siste publiserte intervjuet med Georg Johannesen, som døde julaften. Temaet er oversettelse.

Lyriker = idiot: – Jeg ble behandlet som milliardær med diktlesing og diktskriving som hobby. Det var min skyld. Jeg var dum, sier nylig avdøde Georg Johannesen i dette intervjuet. Foto: Thomas Brun
Annonse

– På et tidspunkt var jeg den tredje eller fjerde på listen over hvem man spurte hvis man ville ha oversatt krevende dramatekster fra tysk til norsk. Øverst var Inger Hagerup, så Jens Bjørneboe, deretter kanskje jeg. Skulle man oversette Goethe, gjaldt det samme, det var vel André Bjerke og oss tre. Det var ikke mange å velge i. Nynorsk hadde nok like mange, sier Georg Johannesen.

– Brechts Kalenderhistorier kom ut på Gyldendal, men ble først bestilt av Pax forlag. Da Pax startet, utga de avhandlinger fra de samfunnsvitenskapelige instituttene på Blindern eller i USA. Det var meritterende for SV-akademikere å kunne vise til en slik bokutgivelse. Bøkene var ofte opptrykk av eksamensavhandlinger. Da noen begynte å utgi lyrikk og skjønnlitteratur på Pax, var det få der som forsto at forfattere og lyrikere var fattige og ville ha betaling. Pax taklet ikke forlagene som hadde rettighetene til Brecht i Vest- og Øst-Tyskland. Da overtok Gyldendal Brecht-utgivelsen, nærmest av høflighet mot meg

– eller som taktisk utspill mot Pax. Jeg var den gang og i 25 år dessverre forfatter på Gyldendal.

ALLEREDE ABONNENT?
Kjøp abonnement
Inntil 40 % rabatt
Hold deg oppdatert på politikk, kultur og forskning. Du får alt stoffet som er i papiravisen, egne saker kun på nett, eAvis og hele arkivet med over 50 000 artikler.
Annonse

Men da forfatteren debuterte med romanen Falketårnet i 1985, var det omvendt.