Aktuelt

Den veltalende norsktalende

VGs dekning av Giske-videoen på Bar Vulkan i Oslo har ført til debatt om regler for sitatbruk i norsk presse, og det er bra. Vi kan slå fast at avisene er for dårlige til å sitere korrekt, og at kildene slurver med språkføringen. Men det er ikke alltid så bra med den andre ytterligheten heller, der alle ord skal med. The New Yorker har for eksempel i et intervju med Pete Buttigieg, en av dem som forsøker å bli Demokratenes presidentkandidat, tatt med alle «you know» og «I mean» fra samtalen, noe som ikke akkurat fremmer lesningen. Når det er sagt, intervjuet med den homofile, 37 år gamle borgermesteren fra Indiana er verdt å lese, enda han ikke en gang nevner der at han snakker norsk (men det er jo behørig dekket i norske medier). Han er selvsagt en drømmekandidat for alle liberale anti-trumpere, men om han blir Demokratenes kandidat? Han har 2,9 prosent oppslutning på snittet av målinger hittil, men underdogs har vunnet valg før.

Mer fra Aktuelt