Aktuelt

Sminkespråkets forfall

Tegneserien «Zelda» står på trykk i Dagbladet, og i stripen 16. mai kunne vi i løpet av fire ruter lese følgende engelske ord: tutorial, contouringens, rainman, contouring, microblading, fillers, shaming, fuck, you og i nest siste replikk: If I can't botox to it, it's not my revolution! «Zelda» er en svensk tegneserie, så stripen er oversatt – bortsett fra de engelske ordene, da, som tilsynelatende regnes som like selvsagte på norsk som på svensk. Bruken av engelsk fremstår ikke som en kommentar, men som en ubevisst gjengivelse av hvordan mennesker snakker nå. Er det blitt umulig å stå imot påvirkningen fra engelsk i sminkens verden? Er folk i ferd med å glemme flotte norske ord som «øyenskygge»? Og hvorfor føler stadig flere et behov for å formulere selvironiske setninger som den over, eller uttrykke sårbarheter mer generelt, på engelsk?

Mer fra Aktuelt